Paek Hyang Ha.Com


韓国語翻訳家 白香夏(ぺくひゃんは)のブログです





Archive for 7月, 2014

みなさま、こんにちは。

いよいよやってきましたね、今年も猛暑が。
今日で7月も終わり。
暑さ対策をしっかりとりつつ、楽しい夏を過ごしたいと思います。

さて、今日はチョ・ジョンソクさん主演ミュージカル『ブラッド・ブラザーズ』の話題。 (さらに…)

みなさま、こんにちは。

連休初日の今日。学校が夏休みに入ったところもたくさんありますよね。
そして気づけば、夏本番を思わせる花火大会がにわかにあちこちで開かれるようにもなりました。
花火って、いつか誰かと見た夜空を、いつも思い出させてくれます。

さて、今日は久しぶりにドラマの話題。
SBSで7月23日(水)から放送される予定の“괜찮아, 사랑이야/大丈夫、愛だ”(邦題仮)の予告編などを。 (さらに…)

♪10cm(シプセンチ) “Corona”

みなさま、こんにちは。

関東以西、もしや梅雨、明けたでしょうか?
このあいだの台風以来、蒸し暑さがどっと増し、日差しもぐっと強くなってきました。
昼間外に出るとなんだか焦げそうなのですが、その分日が落ちてからの涼しさが心地良い季節でもあります。

今日はそんな夏の夜に聞くにはピッタリのシプセンチの曲“Corona”をアップします。 (さらに…)

みなさま、こんにちは。

サッカーワールドカップ、終わってしまいましたね。
決勝戦、本当にいい試合でした。
寝不足から解放された安堵感と、終わってしまった寂しさとがないまぜになっています。
とはいえ、ワールドカップを楽しみながらも、今回は複雑でした。
開催地の人々の窮状を無視した大型箱物イベントが社会の矛盾をますます拡大させるさまやらをこれほどはっきり見せつけたワールドカップも、なかった気がします。
数々の試合を反芻しつつも、色々考えてしまうひとつきでもありました。

さて、今日は今月から韓国で公開となる“군도~민란의 시대/群盗~民乱の時代”(邦題仮)の予告編など。 (さらに…)

  • 4 Comments
  • Filed under: 韓国映画
  • ♪Ra.D “I’m in love”

    みなさま、こんにちは。

    台風8号がまだ日本を横断中の本日。
    勢力は小さくなっているとのことですが、被害を出すことなく早く過ぎ去って欲しいですね。

    それにしても「ノグリー」とあちこちで見かけるので「ノグリみたいだな」と思っていましたら、本当に「ノグリ/너구리(タヌキの意)」でしたね。
    韓国語は日本語の長音にあたるものがないので、「ノグリー」に「アイユー」並の違和感を覚えつつ、ふと誰が英語の発音風に語尾を伸ばしたんだろうとどうでもいいことを考えてしまいました。

    さて、今日はRa.Dの“I’m in love”をアップしてみます。 (さらに…)

    みなさま、こんにちは。

    窓の外には雨音が聞こえています。
    天気は肌寒く、為政者の独断にも背筋の凍る2014年下半期の幕明けとなってしまいましたが、黒い吐息が出てきてしまいそうな私の心を朝から癒してくれた話題の出来事を今日はご紹介します。
    昨日、ソウルの地下鉄に現れた謎のストリート・ミュージシャンについて。 (さらに…)