みなさま、こんにちは。

関東以西、もしや梅雨、明けたでしょうか?
このあいだの台風以来、蒸し暑さがどっと増し、日差しもぐっと強くなってきました。
昼間外に出るとなんだか焦げそうなのですが、その分日が落ちてからの涼しさが心地良い季節でもあります。

今日はそんな夏の夜に聞くにはピッタリのシプセンチの曲“Corona”をアップします。

7月6日に行われたシプセンチの単独ライブ第2弾@六本木。

気づけばなにやら取材レポ的なものがウェブ上に上がってきてました。

シプセンチのライブルポとインタビューが載ったKorepo(コレポ)の記事は、コチラ

え? てかなに? perfume(パフューム)が好きだったの、二人とも?!
記事読んで思いっきりいらない事実まで知ってしまいましたが。(笑)

しかし。

このライブレポートにも載ってないレア情報、私はコメント欄より頂いております。

ふっふっふ。“Corona”も歌われたんですって。
いつもレア情報お届けくださって、ありがとうございます。

そんなわけで、今日は2年前に発表された彼らの2枚目のアルバムより、インディーズ時代の曲調色濃い“Corona”を。

10cm_2nd_image1

「ぼくたちエロ歌手です」

みたいなジャケットですよね、これ。(笑)

ちなみに1枚目のジャケットはこちら。

10cm_1st_image1

これがきて2枚目があれってことは。

つまり3枚目は・・・・・・。

裸体?

とうとう裸体?

つか、やんじゃね、やつらなら?

いきなりガラ悪くなっておりますが。すみません。(笑)

2枚目のアルバムジャケットの時も、「ほんとはもっとエロくしたかった」とにこにこインタビューで答えていた彼らなので、一体本気でどこ行くつもりなのか、3枚目ジャケット、みものです。

前置き長くなりましたが。

まいります。“Corona”。



corona

짧은 순간이 지나 다시는 볼 수 없다면
기억에 두고 두고 늘 간직해야 한다면
네겐 이른 시간 굳이 깨워 미안하지만
결코 없었던 새로운 하늘을 보여줄께

I said “today will be nice.”
I said “today will be nice.”

햇빛과 달빛이 서로 만나게 되는 순간
우린 놓았던 두 손을 다시 잡아도 좋아
네겐 이른 시간 굳이 깨워 미안하지만
결코 없었을 새로운 하늘을 열어줄께

온 바람결이 너무 거칠지도 느슨하지도
순간을 위해 마련된 것처럼

I said “today will be nice.”
I said “today will be good.”
I said “today will be nice.”

오늘만은 말도 안 되는 바램이 이뤄질지도 몰라
내겐 소중한 시간 한 순간도 눈 감지 마

I said “today will be nice.”
I said “today will be good.”
I said “today will be nice.”

오늘만은 말도 안 되는 바램이 이뤄질지도 몰라
내겐 소중한 시간 한 순간도 눈감지마

이젠 다시는 볼 수 없다면
기억에 두고두고 늘 간직해야 한다면

短い時が過ぎたら 二度と会えないのなら
記憶の中にずっとずっと大切にしまっておかなければならないのなら
君には朝早くにわざわざ起こして申し訳ないけど
今までまるで見たことのない新しい空を見せてあげるよ

I said “today will be nice.”
I said “today will be nice.”

太陽と月の光が互いに出会えたら その時は
ぼくたちは放した手をまた繋いでもいいんだ
君には朝早くにわざわざ起こして申し訳ないけど
今まで決してなかったであろう新しい空を開いてあげよう

風は強すぎも 弱すぎもしないね
この瞬間のために用意されていたかのよう

I said “today will be nice.”
I said “today will be good.”
I said “today will be nice.”

今日ばかりは馬鹿げた願いも叶うかも知れない
ぼくにとって大切な時間 一瞬たりとも目を閉じないで

I said “today will be nice.”
I said “today will be good.”
I said “today will be nice.”

今日ばかりは馬鹿げた願いも叶うかも知れない
ぼくにとって大切な時間 一瞬たりとも目を閉じないで

短い時が過ぎたら 二度と会えないのなら
記憶の中にずっとずっと大切にしまっておかなければならないのなら

チャブン スンガニ チナ タシヌン ボス オタミョン
キオゲ トゥゴ トゥゴ ヌ カンジッケヤ ハンダミョン
ネゲン イルン シガン クジ ケウォ ミアンハジマン
キョコ オソットン セロウン ハヌル ポヨジュ

I said “today will be nice.”
I said “today will be nice.”

ヘッピックァ タピチ ソロ マンナゲ テヌン スンガン
ウリン ノアットン トゥソヌ タシ チャバド チョア
ネゲン イルン シガン クジ ケウォ ミアンハジマン
キョコ オソッス セロウン ハヌル ヨロジュ

オン バラキョリ ノム コチジド ヌスハジド
スンガヌ ウィヘ マリョンテン ゴッチョロ

I said “today will be nice.”
I said “today will be good.”
I said “today will be nice.”

オヌマヌン マド アンデヌン パレミ イルォジチド モ
ネゲン ソジュンハン シガン ハン スンガンド ヌン ガチ マ

I said “today will be nice.”
I said “today will be good.”
I said “today will be nice.”

オヌマヌン マド アンデヌン パレミ イルォジチド モ
ネゲン ソジュンハン シガン ハン スンガンド ヌン ガチ マ

チャブン スンガニ チナ タシヌン ボス オタミョン
キオゲ トゥゴ トゥゴ ヌ カンジッケヤ ハンダミョン

そこはかとなく、悲しいんですよねぇ。
そこはかとなく。
クラリネットの音色って、物悲しく響くことありますよね。
二度と会えないかもしれない人と、恋愛していたんでしょうか。

のわりには“달빛/タルピッ”とか言っちゃってさー。
これからジョンヨル君が“달빛/タルピッ”がどうのと歌うたびに、「まぁた奥さんのこと言ってる」ってうがってみてやります、100%。ええ。

って、なに園児レベルのこと言ってるんでしょう。すみません。
・・・・・・あ、クォン・ジョンヨル君の奥さんの2人組みバンド名が“オクサンタルピッ/옥상달빛(“屋上の月の光”)”なんです。
分からない方にはなにを言ってるのかさっぱりにも程がありますよね。
重ね重ねすみません。(笑)



来る8月29日、30日にはソガン大のメリーホールで「3枚目アルバムを事前に聴く小劇場コンサート」と名打ってライブを開く予定の彼ら。
このお披露目ライブでは、ファンと交流しつつアルバムタイトル曲を決めるのだそうです。
となると、3枚目発売は9月にずれ込むのでしょうか。

大好きなシプセンチの3枚目アルバム、発売が待ち遠しいです。